Lo
cotidiano regala lecciones de vida.
Hoy
mismo descubro una enseñanza rebosante de inspiración.
Tengo
una amiga profesora de inglés.
A mi
vez yo intento mi propia y balbuciente versión.
Cuando
mi amiga me remite la suya, yo coloco ambas en columnas paralelas.
Las
comparo con cuidado y subrayo los errores de mi copia.
Después
los sustituyo por las palabras o estructuras usadas por mi amiga.
Y ahora
viene lo importante. No se trata de corregir las faltas sino de asimilar
el modelo. Y para ello he de comprenderlo.
Descubro que este trabajo no difiere del que ha de ocupar todo mi día.
Como
practicista no puedo aceptar sólo aquello que presenta o sugiere el
pensar de un mundo “principiante” (beginner) en el idioma de Dios.
He de
confrontarlo con Sus pensamientos. Después he de corregir con la vista
puesta en la expresión cierta y única. Pero sobre todo comprender. Así
no se olvidará la lección y se aprovechará el trabajo.
Algo
más. Hablar el idioma de lo verdadero nunca será vestir el pensamiento
erróneo con palabras que suenan a Verdad. Sólo sería reproducir un
Babel de confusión.
Y al
observar que repetir las frases correctas me aporta una gran ayuda,
concluyo que para asimilar el modelo ya no puedo hospedar errores en mi
conciencia, sino rumiar sólo lo que expresa el Bien.
Day-to-day life presents us with
life-lessons.
Just today I have discovered an
example overflowing with inspiration.
I have got a friend who teaches
English.
I send her some of my reflections in
Spanish, and she translates them into correct English.
On my side, I try to produce my own
faltering version.
When my friend sends back her
translation, I place both side to side in parallel columns.
I compare them carefully and underline
the mistakes in my version.
Afterwards I substitute those
mistakes with the words or structures used by my friend.
And now comes the important point. It
is not a matter of correcting mistakes but of assimilating the model.
And in order to do that I must understand the model.
I have discovered that this job is in
no way different from the one which will occupy my whole day.
As a Christian Science practitioner I
cannot accept only that which a world - a “beginner” as to God’s
language - presents or suggests.
I must bring everything face to face
with His thoughts. Afterwards I must proceed with the corrections with
my eyes set on the true and only expression. But above all I must
understand. Thus the lesson will not be forgotten and the assignment
will be fruitful.
Something
else. Speaking the language of truth will never be dressing erroneous
thought with words which sound as Truth. This would only be
reproducing a Babel of confusion.
And as I realize that repeating
correct sentences is of great help, I come to the conclusion that in
order to assimilate the model, I can no longer shelter mistakes in my
consciousness, but must ponder only that which expresses Good.
0 comentarios:
Publicar un comentario